Jakie dokumenty? PDF Drukuj Email
Ocena użytkowników: / 4
SłabyŚwietny 
Sobota, 05. Styczeń 2008 23:44

Paszport i dowód osobisty (National Identity Card). Jeśli masz tylko jedno z tych dwóch to też powinno wystarczyć, choć bezpieczniej i wygodniej jest mieć oba. Z nowym dowodem osobistym możesz normalnie przekraczać granice tak samo jak z paszportem.

Przyszły pracodawca z reguły będzie chciał twój paszport jako potwierdzenie twojej tożsamości. Prawie równie często nie będzia chciał nic.

Podczas zakładania konta w banku powinien wystarczyć dowód, ale to ich indywidualna sprawa i mogą chcieć obejrzeć paszport.

Przy wymianie prawa jazdy na angielskie trzeba wysłać paszport.

Jeśli chodzi o rejestrację w Home Office i jedno i drugie jest akceptowane, nie ma znaczenia, które wyślesz.

Przy rozmowie o NI number musisz mieć paszport lub dowód osobisty.

Oryginały i tłumaczenia przysięgłe:

- dyplomu ukończenia studiów
- certyfikaty ukończenia rożnych kursów czy zaświadczenia kwalifikacji
Przydatne są przede wszystkim przy rejestracji w agencjach pracy, docelowy pracodawca raczej nie będzie zawracał sobie głowy zaglądaniem w te papiery.
- referencje od byłych pracodawców - napisane po angielsku, podpisane przez byłego pracodawcę, nie są potrzebne przysięgłe tłumaczenia bo z reguły referencje sprawdzane są telefonicznie.

CV w języku angielskim: ma być czytelne i zrozumiałe i przede wszystkim bez zdjęcia. Zdjęcia nie umieszcza się ze względu na political correctness na tle rasowym, jest to mocno zakorzeniony zwyczaj i wiekszość ludzi nawet nie pamięta dokładnie skąd on się wziął. Pamiętaj, że pracodawcy zwracają większą uwagę na twoje doświadczenie zawodowe; mniej ich interesuje jakie szkoły skończyłeś - o ile to nie jest Cambridge lub Oxford. Typowe polskie CV, czyli lista firm i szkół nie zadziała - dopisz co robiłeś i czego się nauczyłeś, w czym byłeś dobry. Listy firm i stanowisk nic nikomu nie mówią i przede wszystkim są nudne.

Komentarze (2)
  • Basia  - ważny dokument
    Potrzebny jest jeszcze oryginalny akt urodzenia, którego nie trzeba tłumaczyć na angielski. Oni robią to sami.
  • Basia
    Oryginalny akt urodzenia!!!
Napisz komentarz
Your Contact Details:
Komentarz:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img]   
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s
Security
Proszę wpisać kod antyspamowy widoczny na obrazku.
LAST_UPDATED2